语义

拼音yǔ,yì 语义怎么读

词性

语义的造句

折叠展开

1. 由于目前中文句法分析和语义分析技术远没有达到可以实用的阶段,所以本文着眼于词语一级的自动查错研究。

2. 本文从语义、语用的角度对有疑而问的疑问句进行考察,着重探讨此类疑问句的问域、问点、预设及其恰当性问题。

3. 问语与答语之间不仅有发话意向、语义取向、句法结构等方面的毗邻关联,而且还存在着作用与反作用的互动关系。

4. 审美阅读时靠读者心灵与诗的语义编码融合才能解悟。

5.俄语中物主代词看起来是单一的结构形式,但其语义较为复杂。

6.事实上,在他的批评之后,模态逻辑也发展出了可与非模态语句逻辑的真值表语义学相媲美的形式语义学。

7. 明显地,语义集成引入了语义一致性的概念,这暗示了配置管理和版本控制。

8. 从而指出在富有阶级性的女性体态语的翻译中,译者要正确处理语义准确性和语用效果的关系。

9. 先将安全策略用一个优先逻辑程序表示,然后计算其语义

10. 本文以基于水转印技术的汽车内饰产品设计为研究对象,从心理学、语义学的角度对其进行了深入的探讨。

11. 新的辞汇研究方法,特别是语义学的分析方法,运用到现代汉语的辞汇研究将更能揭示出辞汇的系统性。

12. 必要的行为特征是,在对它应用运算符时,它表现对象语义,而这是托管扩展所无法支持的。

13. 在参数表后面可以出现一个逗号,但它在语义上是没有任何作用的。

14.这些基线从语义上描述了对象定义的UCM构件版本。

15.全局知识库则提供分布本体的语义映射以及知识的索引和定位。

16.语义搜索拥有一种能够提高传统网页搜索体验的能力,但是它却起不到替代性的作用。

17.明显地,语义集成引入了语义一致性的概念,这暗示了配置管理和版本控制。

18.从认知语言学和功能语言学来看,这样构成的术语义理与原词相通,翻译时可相互参照。

19.为此,本研究进一步探讨启动和目标之间的范畴关系是否能够引起人的识别中的语义启动效应。

20.接受者与受事的语义限制常常被打破,产生隐喻转喻扩展。

21. 幸运的是,随着现代计算机技术的发展,我们可以在电子词典中构建这样一个相对比较完善的词汇语义网络。

22.Sinatra1.0版的开发进度缓慢的原因,是其采用了语义版本模型。

23. 语义学的上下义关系涉及逻辑学上的内涵与外延.

24. 文章主要从话语录音材料语言符号外即非言语语境的有声信号入手,分析其非言语特征,并结合语境分析其语用含义及语义功能。

25. 以语义性错读为特征的深层失读症是一类特殊的阅读障碍类型,它的存在提示了人类在口语阅读过程中需要经过语义性通路。

26. 通过计算抽取模式的上下文之间的语义相似度可以降低模式聚类的错分率,提高词典内涵属性值抽取的准确率。

27. 如果计算机理解文档的语义,那么它就不仅仅是解释构成文档的一系列字符:它能够理解文档的意义。

28. 开门七件事熟语是一个成系统的熟语义场.

29.该方法不仅考虑了多背景关键词之间的语义关系,而且通过非距离计算得到模糊相似矩阵。

30.语义分析、分析数据挖掘,这些都可以作为下一代网络产品和其它附加值的基础。

31. 因此当您想发现两个文档是否“代表”同一个事物,即是否在语义上等价时,事情就显得有点错综复杂了。

32. 在此家庭作业中,同学需要探讨基于语料的方法在辞汇语义上的应用。

33. 本文就是要研究人名和面孔识别中的语义启动效应。

34.给出了进程归约语义的一般方法。

35.使用跨通道词汇判断任务和语义启动技术,两个实验分别考察了孤立状态下和句子语境中汉语双音节同音词意义通达的情况。

36. 左偏置结构是一种典型的话题结构,也是英汉语共有的一种句法结构,但是它存在的句法环境和反映的语义关系在两种语言中有明显的差异。

37. 我们能让语义标记过程半自动化吗?

38. 褒义性、含蓄性、生动性和形象性是其主要的语义特征。

39. 语序上的差异导致了语义上的高低差别,而语义上的变化与合理思维产生偏离于是诙谐而生,表面上语序的转移,却深刻地讽刺了那些不学无术,自吹自擂的丑陋形象。

40.语义习得与概念发展同时进行。

41. Web2.0中强烈的协作趋势只会要求Web具有更多可用的结构化、语义编码的数据。

42. 短SOA时,同音不规则字产生的启动效应等同于语义启动效应,而同音规则字产生的启动效应则大于语义启动效应。

43.我们能使语义特征过程半自动化吗.

44.全面支持这些新特性是有可能的,这要感谢一些领先的AOP工具在语义上的汇集。

45.识别语义错误是十分微妙的,它要求你进行反向的工作检查程序的输出,并且查明它在做什么。

46.但作者通过分析两个英译本,发现语义翻译和交际翻译各有所长,也各有所短。归化和异化亦然。

47. 针对解决具有语言评价信息的多指标聚类分析问题,提出了一种基于二元语义信息处理的最大树聚类方法。

48. 但作者通过分析两个英译本,发现语义翻译和交际翻译各有所长,也各有所短。归化和异化亦然。

49.英语同位语有多种表现形式,体现出多种语义关系和语用功能.

50. 本文在结合分析了汉语的句法、语义、语用等多种知识源后,实现了一个适用于美容产品信息咨询领域的口语对话系统。

语义分字组词

折叠展开