zhí

直译

zhí yì

ㄓˊ ㄧˋ

动词

意译

直译的意思

词语解释

直译zhí yì

按原文逐字逐句一对一的翻译。

英文literal translation;

国语辞典

直译zhí yì

翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。

网络解释

直译

直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。

1,(20)直译保留了汉语新词语的形象或比喻,具有鲜明的中国特色,有利于将中国文化介绍给英语读者。

2,王晔说,瑞典文学的翻译,本来就少,有很大一部分是从英文等转译而来,直译要看得懂瑞典文,反复推敲瑞典文的语意,否则会有莫名其妙的添加和篡改。

3,开胃菜“夫妻肺片”广被传统直译为“丈夫和妻子的肺片”,现被语言上更易理解的“加辣酱油的牛肉和牛肚”所替代。

4,在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。

5,(2)开胃菜“夫妻肺片”广被传统直译为“丈夫和妻子的肺片”,现被语言上更易理解的“加辣酱油的牛肉和牛肚”所替代。

6,(6)接着提出一些成功的翻译中国饮食文化的有效策略:直译,自由组合,发音。

7,读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。在学习如何才能把书读好时学问固然极为宝贵,但却不如直觉重要。

8,汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。

9,接着提出一些成功的翻译中国饮食文化的有效策略:直译,自由组合,发音。

10,支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。

直译的字义分解

  • 拼音 zhí 部首总笔画 8

    直 [ zhí ] 1. 不弯曲。 直线。直角。直径。直立。直截了当。直觉(jué)。直观。 2. 把弯曲的伸开。 直起腰来。 3. 公正合理。 是非曲直。理直气壮。耿直。正直。 4. 爽快,坦率。 直爽。直率(shuài)。直谏。直诚。直言不讳。 5. 一个劲儿地,连续不断。 一直走。直哭。 6. 竖,与“横”相对。 不要横着写,要直着写。 7. 汉字笔形之一,自上至下。 8. 姓。 [更多解释]

  • 拼音部首总笔画 7

    译 [ yì ] 1. 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。 译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。 2. 解释;阐述。 [更多解释]

直译的分字组词

直译的相关组词